The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

To Sir my Brother The King of the two Sicilies Sir my Brother. It is with infinite pleasure I congratulate Your Majesty on the mariage of your Dearly Beloved Daughter the Princess Maria [[underline]] Christina [[/underline]] with the [[deletion]] Most Serene [[/deletion]] Prince [[underline]] Charles Felix of Savoy Duke of the Genevese. [[/underline]] [[deletion]] Brother to the Most Serene King of Sardinia [[/deletion]] which was celebrated at Palermo on the [[underline]] Sixth of April [[/underline]] last, and I very sincerely share with Your Majesty the Joy which this happy event has occasioned you and your Royal Family, supplicating the Almighty to continue His blessings daily to Your Majesty and Your Royal House. I remain with the greatest sincerity, Sir my Brother Your good Sister Charlotte [[note]] At St James's 25 July 1807. [[/note]] [[foreign: French]] [[note]] A Monsieur Mons. Drummond E.E. et P. de S.M. Britannique à Palermo. [[/note]] A Madame ma Soeur La Reine d'Angleterre. Madame ma Soeur. Un evenement agréable et intéressant pour ma famille vient de me combler de la joie la plus vive, et je la sens encore [[unclear]] en me prouvant la douce satisfaction de l annoncer à Votre Majesté. Le Duc de Genevois, mon très cher frêre a celebré le 6 de ce mois à Palerme en Sicile, où il s'etoit rendu a cet effet, son mariage avec la Princesse Marie Christine Fille de L.L.M.M. Siciliennes et c'est de cette union, qui m'est chêre que je m'empresse d'entretenir Vôtre Majesté, très persuadé que parcequ'il s"agit de deux Maisons particulierement attachées à la Sienne Royale, et par une suite du tendre interêt qu'Elle m'ai toujours témoigné, elle voudra bien augmenter ma satisfaction en y prenant la part, dont son bon coeur m'est un sur garant. J'en eprouve en même tems une bien vive en renouvellant à Vôtre Majesté l'expression des senti- ments invariables d'amitié avec les quels je suis. Madame ma Soeur Vôtre Bon Frère V. Emanuel. [[note]] Cagliari le 13 Avril 1807. [[/note]] [[/foreign]]