The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is True Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

[[foreign: French]] Au Roi très Chretien. Monsieur mon Frere. Monsieur mon Frere. Le Sr. Comte de Moustier Vôtre Ministre Plenipotentiaire auprès du Roi de la Grande Bretagne mon Epoux que vous venez de rappeler étant sur son depart, me donne de nouveau l'occasion favorable de vous renouveller les Assurances de ma parfaite Estime. En meme tems je ne puis laisser partir ce Ministre sans lui rendre Justice sur la Conduite qu'il a tenû pendant le sejour qu'il a fait en cette Cour, et je me fie entierement à lui de vous faire part de la Sincérité de mes Sentiments à votre Egard, et de l'amitié et l'affection avec lesquels je suis Monsieur mon Frere Vôtre bonne Soeur [[underline]] Charlotte. [[/underline]] [[note]] à St James's ce 16e. Mai 1783. [[/note]] A la Reine de la Grande Bretagne Madame ma Soeur. Madame ma Soeur. Ma très chere Niece la Princesse de Prusse etant heureuse accouchée le 3e de ce Mois d'un quatrieme Prince qu'elle a mis au monde, Je m'empresse d'en informer Vôtre Majesté. Je ne doute pas qu'elle prendra quelque part à un évenement aussi agreable pour moi et pour ma Maison, comme je ne manque jamais de prendre toujors un interet très particulier à tout ce qui regarde Vôtre Majesté et sa Maison Royale Je suis aussi bien aise de profiter de cette occasion pour [[catchword]] lui [[/catchword]] [[/foreign]]