Letter [in French] from the Princess of Wales to Mrs. Clayton [GEO/ADD/28/084], reporting that the 'first Minister' had informed the Bishop of Rochester that 'they are contriving something against the Prince' and that 'our freinds [sic] assure us of good consequences', and asking Mrs Clayton to come to Geminghen when she is sufficiently well; with transcription in French and English translation [GEO/ADD/28/032a].

The aim of Transcribe Georgian Papers is to produce useable text documents of the manuscript materials and not critical editions. Please be aware this document may contain errors in the transcription.

Found an error? Please report errors and issues in the transcription to transcribegpp@wm.edu.

Locked Protected is False Can Protect is False User is not Academic
This document fully transcribed and locked

[[foreign: French]] Jespere Ma chere Clayton, que vous ne ferais pas enrumer, an venant me voir, lon concerter des chose, contré le Prince, la premire Minister, a dite, et avons, a l'Eveque, de Rochester, Je vous pris, de vous informer, nos amis, nous asure, des bonne consiquancé, vous m'obligerais, quand vous, vous trouverais assai bien, de venire ché la Geminghem Je suis tré tendrement a vous Caroline [[/foreign: French]] I hope my dear Clayton, you did not take cold in coming to see me. they are contriving some thing against the Prince. the first Minister told, & assured the Bishop of Rochester of it. I beg you to inform yourself. our friends assure us of good consequences. you will oblige me if you come to Geminghem when you are well enough. I am most tenderly yours Caroline.


Warning: DOMDocument::loadHTML(): htmlParseEntityRef: no name in Entity, line: 25 in /var/www/transcribegeorgianpapers.swem.wm.edu/public_html/plugins/Scripto/libraries/Scripto.php on line 800